イタリア語を学ぶ

[だれでも分かる]イタリア語で「天にも昇る気持ち」を表す「essere al settimo cielo」についてネイティブに聞いてみた!例文から語源、発音まで徹底解説

今回は日常会話でもよく使う「天にも昇る気持ち」を意味する「essere al settimo cielo(エッセレ アル セッティモ チエロ)」について詳しく解説していきます!

essere al settimo cielo

他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください!

まずは「essere al settimo cielo」について1分で理解しよう!

「essere al settimo cielo(エッセレ アル セッティモ チエロ)」は直訳で「第七の空にいる」という意味の表現で、非常に幸せな状態や喜んでいる様子を表します。

日本語の「天にも昇る気持ち」と似た意味合いがあります。

例えば、「彼女とデートをした日は私は天にも昇る気持ちだった」という場合、イタリア語で「Quando sono uscito con lei, ero al settimo cielo(クワンド ソノ ウスィート コン レイ、エロ アル セッティモ チエロ)」と言えます。

日常生活の中で、特別な出来事や嬉しいニュースに対して使われる表現です。

ネイティブスピーカーは「essere al settimo cielo」をどんな場面で使う?

イタリア語ネイティブは、特に恋愛や特別な出来事(例えば、試験に合格した時、結婚することが決まった時など)に「essere al settimo cielo」を使います。

喜びや幸せを強調したい時には、この表現を用いて、自分の気持ちを豊かに言葉にすることが多いです。

「essere al settimo cielo」の難易度は?一般的に使うの?

難易度は3程度です。

この表現は少々文学的で、日常会話ではやや形式的ですが、喜びを表現する際にはよく使われます。

難易度はネイティブが10段階で評価(10が最も難しく5が高校レベル程度)

例文で「essere al settimo cielo」をマスターしよう!

例文1

例文: Sono al settimo cielo.
カタカナ読み: ソノ アル セッティモ チエロ 和訳: 私は天にも昇る気持ちです。

文法:主語「sono」は「私は」で、「al settimo cielo」は「天にも昇る気持ち」という意味のフレーズです。

状態を表す文です。

例文2

例文: È stato un giorno felice, ero al settimo cielo.
カタカナ読み: エ スタート ウン ジョルノ フェリーチェ, エロ アル セッティモ チエロ 和訳: 幸せな一日でした、私は天にも昇る気持ちでした。

文法:「È」は「です」、「stato」は「だった」や「~である」に相当し、「un giorno felice」は「幸せな一日」という意味です。

例文3

例文: Quando ho vinto, ero al settimo cielo.
カタカナ読み: クワンド オ ヴィント, エロ アル セッティモ チエロ 和訳: 私が勝った時、私は天にも昇る気持ちでした。

文法:「Quando」は「~した時」、「ho vinto」は「私は勝った」、「ero」は「私は~だった」、全体で過去の出来事を表す文になっています。

「essere al settimo cielo」の発音をマスターしよう!

発音記号: [ˈɛs.
se.
re al ˈsɛt.
ti.
mo ˈtʃe.
lo] カタカナ読み: エッセレ アル セッティモ チエロ 発音のポイント:「essere」の「e」は「エ」と発音し、「settimo」は「セッティモ」となり、強勢が各単語にあります。

発音はメロディックで柔らかい印象があります。

「essere al settimo cielo」の類義語はどんなものがある?

類義語: "essere felice"(エッセレ フェリーチェ) 「essere al settimo cielo」は「非常に幸せな状態」を指し、「essere felice」は「幸せである」とより一般的です。

表現の強さが異なります。

例文: Sono felice oggi.
カタカナ読み: ソノ フェリーチェ オッジ 和訳: 今日は幸せです。

「essere al settimo cielo」の対義語はどんなものがある?

対義語: "essere giù di morale"(エッセレ ジュー ディ モラーレ) この表現は「気分が落ち込んでいる」ことを指し、「essere al settimo cielo」とは逆の意味です。

心の状態を対比する時に使われます。

例文: Sono giù di morale.
カタカナ読み: ソノ ジュー ディ モラーレ 和訳: 私は気分が落ち込んでいます。

「essere al settimo cielo」を語源から学ぼう

語源: 「essere al settimo cielo」は古代の天文学や宗教に由来し、「第七の天」は至高の幸福を象徴しています。

「cielo(空)」や「sette(七)」がその語源です。

似た語源の言葉には「cielo(空)」や「celestiale(天国の)」などがあります。

PickUp

-イタリア語を学ぶ
-