イタリア語を学ぶ

[だれでも分かる]イタリア語で「最後の仕上げをする」を表す「mettere la ciliegina sulla torta」についてネイティブに聞いてみた!例文から語源、発音まで徹底解説

今回は日常会話でもよく使う「最後の仕上げをする」を意味する「mettere la ciliegina sulla torta(メッテレ ラ チリエジーナ スーラ トルタ)」について詳しく解説していきます!

mettere la ciliegina sulla torta

他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください!

まずは「mettere la ciliegina sulla torta」について1分で理解しよう!

「mettere la ciliegina sulla torta」は直訳すると「ケーキの上にチェリーを置く」という意味ですが、比喩的に「最後の仕上げをする」とか「おまけを加える」といった意味があります。

日本語で言う「おまけをつける」に近い表現です。

例えば、「このプロジェクトに新しい機能を追加することが、成功のための最後の仕上げになる」というシチュエーションでは、この表現が使われることがあります。

ネイティブスピーカーは「mettere la ciliegina sulla torta」をどんな場面で使う?

イタリア語のネイティブスピーカーは、「mettere la ciliegina sulla torta」を主に日常会話やビジネスシーンで使用します。

特に、何かのプロジェクトや計画の最後の仕上げを行う際や、特別な何かを加える時に、この表現を使ってその効果を強調します。

友人とのカジュアルな会話でも用いられます。

「mettere la ciliegina sulla torta」の難易度は?一般的に使うの?

難易度は5程度です。

イタリア語のネイティブには馴染み深い表現ですが、直訳がわかりにくいため、理解するのに少し時間がかかるかもしれません。

日常生活ではビジネスや家庭の会話などで頻繁に使われます。

難易度はネイティブが10段階で評価(10が最も難しく5が高校レベル程度)

例文で「mettere la ciliegina sulla torta」をマスターしよう!

例文1

例文: È il tocco finale, la ciliegina sulla torta.
カタカナ読み: エ イル トッコ フィナーレ, ラ チリエジーナ スーラ トルタ。

和訳: これは最後のタッチで、ケーキの上のチェリーです。

文法:この文は、「È」が「です」、「il tocco finale」が「最後のタッチ」、「la ciliegina sulla torta」が「ケーキの上のチェリー」という意味になっています。

例文2

例文: Questa aggiunta è la ciliegina sulla torta del progetto.
カタカナ読み: クエスタ アッジュンタ エ ラ チリエジーナ スーラ トルタ デル プロジェット。

和訳: この追加はプロジェクトの最後の仕上げです。

文法:「Questa」は「この」、「aggiunta」は「追加」、「è」は「です」、「la ciliegina sulla torta del progetto」は「プロジェクトの最後の仕上げです」となります。

例文3

例文: La buona presentazione è la ciliegina sulla torta.
カタカナ読み: ラ ブォナ プレゼンテツィオーネ エ ラ チリエジーナ スーラ トルタ。

和訳: 良いプレゼンテーションが最後の仕上げです。

文法:「La buona presentazione」は「良いプレゼンテーション」、「è」は「です」、「la ciliegina sulla torta」は「最後の仕上げ」です。

全体で良いプレゼンが重要であることを示しています。

「mettere la ciliegina sulla torta」の発音をマスターしよう!

発音記号: [ˈmettere la tʃileˈdʒina ˈsullat̪ɔrta] カタカナ読み: メッテレ ラ チリエジーナ スーラ トルタ 発音のポイント:「mettere」は「メッテレ」、「ciliegina」は「チリエジーナ」、「sulla」は「スーラ」、「torta」は「トルタ」です。

「メッテレ」の部分が軽やかに発音されるのが特徴です。

「mettere la ciliegina sulla torta」の類義語はどんなものがある?

類義語: "aggiungere il tocco finale"(アッジュンジェーレ イル トッコ フィナーレ) 「mettere la ciliegina sulla torta」と類似の意味を持ちますが、前者は「最後のタッチを加える」という意味が強調されます。

例文: Dobbiamo aggiungere il tocco finale.
カタカナ読み: ドッビャーモ アッジュンジェーレ イル トッコ フィナーレ。

和訳: 最後のタッチを加えなければなりません。

「mettere la ciliegina sulla torta」の対義語はどんなものがある?

対義語: "trascurare"(トラスクラーリ) 「mettere la ciliegina sulla torta」の対義語で、「無視する」や「おろそかにする」という意味です。

特に、重要な部分を省略することを示します。

例文: Non possiamo trascurare i dettagli.
カタカナ読み: ノン ポッシamo トラスクラーリ イ ディタリ。

和訳: 私たちは詳細を無視してはいけません。

「mettere la ciliegina sulla torta」を語源から学ぼう

語源: 「mettere」はラテン語「mettere」(置く、入れる)から派生しています。

「ciliegina」は「ciliegia」(チェリー)、そして「torta」は「ケーキ」という意味です。

類似の語源に「mettimento(置くこと)」や、「mettitore(置く人)」などがあります。

これらは物事を加えたり、設定したりする概念と関連しています。

PickUp

-イタリア語を学ぶ
-